For now most lyrics are translated into English, for translation in other languages will be published if all factors or my criterias matched.

[Lyrics and Translation] Hanafugetsu – Mononoke Kazoe Uta

Hanafugetsu – Mononoke Kazoe Uta Lyrics Translation

Hanafugetsu – Mononoke Kazoe Uta Lyrics Translation

Hanafugetsu Lyrics Translation: Hanafugetsu – Mononoke Kazoe Uta Lyrics Translation

Hanafugetsu – Mononoke Kazoe Uta Lyrics Translation
Hanafugetsu – Mononoke Kazoe Uta Lyrics Translation
Information:

Artist: Hanafugetsu (華風月)
Song title: Mononoke Kazoe Uta (物ノ怪かぞえ歌)
Song title translation: Mononoke Counting Song
Release date: 7 June 2017
Lyricist: Yuko Suzuhana (鈴華ゆう子)
Composer: Yuko Suzuhana (鈴華ゆう子)
Request lyrics or translation: Request
You can support me: Supporters

Hanafugetsu – Mononoke Kazoe Uta Lyrics (Romaji / Romanization / Transliteration)

Tonde hane kagefumi abarete kieta
Monokuro no sekai de umareta koneko

Mayoimichi ni nige kaeru ushisugata haganeiro
Ryoute de temaneku sono saki ni miekakure surudoi me ga hikaru

Hengenjizai madou karakuri
Hii fuu mii yoru ni saku hanabira
Tooku e hikitsurete iku shiroi mononoke
Chouzetsu gikou utakata no yoi
Itsu mu na ya koi ni hiraku wa kimi
Mata toite toikakete sou kazoeuta

Kasaneawase te to te se se see no yoi yoi yoi
Tsumetaku furueru wa nihiki no koneko

Ayatori asobi no ketsumatsu wa sururi hodokete mizu no awa
Nagai shippo no gaki no mure kiba wo mukete kamitsuita aa

Hengenjizai ukiyo karakuri
Hii fuu mii yo no tsune wa zangai
Tooku e hikitsurete iku shiroi mononoke
Jigou jitoku genkai haretsu
Itsu mu na ya
Koko ni ochiru wa kimi
Mata toite toikakete sou kazoe uta

Mioroshita hitsugi no naka
Tamuketa hana no mitsu wo sui tsukusu

Hengenjizai madou karakuri
Hii fuu mii yoru ni saku hanabira
Tooku e hiki tsurete iku shiroi mononoke
Chouzetsu gikou utakata no yoi
Itsu mu na ya koi ni hiraku wa kimi
Mata todoite toikakete sou kazoe uta

Ikusen ni

Hanafugetsu – Mononoke Kazoe Uta Kanji Lyrics

飛んで跳ね影踏み 暴れて消えた
モノクロの世界で 生まれた仔猫

迷い道に逃げ帰る 後ろ姿ハガネ色
両手で手招くその先に 見え隠れ鋭い目が 光る

変幻自在 魔導カラクリ
ひい(一) ふう(二) みい(三) 夜(四)に咲く花びら
遠くへ引き連れていく 白い物ノ怪
超絶技巧 泡沫の宵
いつ(五) む(六) な(七)や(八) 恋(九)に開くは君
また解(十)いて問いかけて そう かぞえ歌

重ね合わせ手と手 せっせっせーのよいよいよい
冷たく震えるは 二匹の仔猫

あやとり遊びの結末は スルリほどけて水の泡
長い尻尾の餓鬼の群れ キバを剥けて噛みついた 嗚呼

変幻自在 浮世カラクリ
ひい(一) ふう(二) みい(三) 世(四)の常は残骸
遠くへ引き連れていく 白い物ノ怪
自業自得 限界破裂
いつ(五) む(六) な(七)や(八)
此(九)処に堕ちるは君
また解(十)いて問いかけて そう かぞえ歌

見下ろした 棺の中
手向けた花の 蜜を吸い尽くす

変幻自在 魔導カラクリ
ひい(一) ふう(二) みい(三) 夜(四)に咲く花びら
遠くへ引き連れていく 白い物ノ怪
超絶技巧 泡沫の宵
いつ(五) む(六) な(七)や(八) 恋(九)に開くは君
また解(十)いて問いかけて そう かぞえ歌

幾千に

Hanafugetsu – Mononoke Kazoe Uta English Translation

Jumping, bouncing, stepping on shadows, recklessly disappearing
In this monochrome world, a newborn kitten was born

It flees down the lost road, returning to where it came from, its back glimmers with a steel hue
Ahead, where it beckons with both hands those sharp, flashing eyes peek out and vanish

A shape-shifting sorcery trick
"[1] One, [2] two, [3] three" petals bloom in the [4] night
It leads you far away, the white mononoke
A masterful art, a fleeting twilight
"[5] Five, [6] six, [7] seven, [8] eight," the flower of [9] love opens with you
[10] Unraveling again, and it asks once more, yes, the counting song

Hand in hand, layered together, clapping in rhythm, step, step, step
Two trembling kittens cold and shivering

The ending of the cat's cradle slips away, dissolving like foam
A long-tailed pack of demons bares their fangs, biting down hard, ah

A shape-shifting worldly trick,
"[1] One, [2] two, [3] three" the remnants of this [4] world, debris,
It leads you far away, the white mononoke
You reap what you sow, pushing the limits till you burst,
"[5] Five, [6] six, [7] seven, [8] eight"
And [9] here you fall into this place,
[10] Unraveling again, and it asks once more, yes, the counting song

Looking down into the coffin
The flowers offered are drained of their nectar

A shape-shifting sorcery trick,
"[1] One, [2] two, [3] three" petals bloom in the [4] night
It leads you far away, the white mononoke,
A masterful art, a fleeting twilight,
"[5] Five, [6] six, [7] seven, [8] eight" the flower of [9] love opens with you,
[10] Unraveling again, and it asks once more, yes, the counting song.

In a thousands...

If you want to use my translations for subtitles or quote on blog, website, media, or social media please include the source as well as and do not copying my full translations and publishing them on any blog, website, media, or social media and re-upload my soft subtitles anywhere.

You can request a translation through Request page or suggest me which Artist/Singer/Band should I translate, just comment it.

You can also support me through Supportes page, any little support will become a motivation source for me

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment

Thank you for your visit! Feel free to leave a comment if you need a translation in another language of a song lyrics.