Information:
Artist: | ReoNa |
---|---|
Song title: | Lotus |
Release date: | 28 August 2019 |
Lyricist: | Kei Hayashi (LIVE LAB.) (ハヤシケイ(LIVE LAB.)) |
Composer: | Kei Hayashi (LIVE LAB.) (ハヤシケイ(LIVE LAB.)) |
Arranger: | PRIMAGIC |
Request lyrics or translation: | Request |
If you want to support me: | Supporters |
Romaji / Romanization / Transliteration
Kono tekubi kirikizande
Nedan no tsukanai baakoodo wo kaita
Mou doko ni mo narabanai mama
Haiki sareru no wo matteita
Tsume ya kami wo kiru tabi ni
Suriheru jibun ga itoshikute
Hifu mo niku mo hone mo jama ni omoeta yo
Kareha ga minamo ni ochite
Yagate shizundeku you ni
Kiete shimaeta nara
Sonna kanashimi mo uta ni shite
Kanadereba sotto hiraita renge no hana
Konna yogoreta doro no naka de
Zutto shizunda mama nemutteta no ni
Doushite darou aa konna ni kirei na iro
Daisuki datta ehon no
Saigo no peeji wa yaburisutete shimatta
Shiawase na monogatari wo
Yomiowarazu ni sumu you ni
Chiisana koro wo omoidasu tabi
Itsumo kumorizora bakari
Ima omoeba yoku hareteta no ka na
Kumotteta no wa sora ka na watashi no hitomi na no ka na
Docchi demo ii keredo
Zutto kakushiteta kizuguchi wo
Iyaseru kusuri wa doko ni mo nakatta kedo
Konna yogoreta itami no naka de
Sotto shiorenai mama soba ni itan da ne
Nee soshite hana wa saku mahou mitai da
Honno sukoshi setake ga nobitari
Ano koro yori kami ga nobitari
Tekubi no shiwa wa ima demo nokoru kedo
Yaburisuteta ehon no peeji no
Tsuzuki wo omoiegaite mitari
Sukoshi dake koko ni itemo ii to omoeta yo
Tatta hitotsu moshi negaeru nara
Kono hana wo douka nee douka
Karasazu iremasu you ni
Donna kanashimi mo uta ni shite
Kanadereba sotto hiraita renge no hana
Konna yogoreta doro no naka de
Zutto shizunda mama nemutteta no ni
Doushite darou aa konna ni kirei na iro
Mieru ka na hora konna ni kirei na iro
Hiragana / Katana / Kanji
この手首 切り刻んで
値段のつかないバーコードを書いた
もうどこにも並ばないまま
廃棄されるのを待っていた
爪や髪を切る度に
すり減る自分が愛しくて
皮膚も肉も骨も邪魔に思えたよ
枯れ葉が水面に落ちて
やがて沈んでくように
消えてしまえたなら
そんな悲しみも歌にして
奏でれば そっと開いた 蓮華の花
こんな汚れた泥の中で
ずっと沈んだまま 眠ってたのに
どうしてだろう ああ こんなに綺麗な色
大好きだった絵本の
最後のページは破り捨ててしまった
幸せな物語を
読み終わらずに済むように
小さな頃を思い出す度
いつも曇り空ばかり
いま思えばよく晴れてたのかな
曇ってたのは空かな 私の瞳なのかな
どっちでもいいけれど
ずっと隠してた傷口を
癒せる薬はどこにも無かったけど
こんな汚れた痛みの中で
そっと萎れないまま そばにいたんだね
ねえそして 花は咲く 魔法みたいだ
ほんの少し背丈が伸びたり
あの頃より髪が伸びたり
手首の皺は今でも残るけど
破り捨てた絵本のページの
続きを思い描いてみたり
少しだけここにいてもいいと思えたよ
たった一つ もし願えるなら
この花をどうか ねえどうか
枯らさずいれますように
どんな悲しみも歌にして
奏でれば そっと開いた 蓮華の花
こんな汚れた泥の中で
ずっと沈んだまま 眠ってたのに
どうしてだろう ああ こんなに綺麗な色
見えるかな ほら こんなに綺麗な色
English Translation
Carved deep into these wrists
An unreadable barcode left behind
Never meant to line up anywhere
Just waiting to be discarded
Every time nails or hair were trimmed
The parts worn away felt so precious
Skin, flesh, and bones all seemed like nuisances to discard
Like fallen leaves drifting onto water
Only to sink and disappear
If only I could vanish that way
Even sorrow, turned into song
Can bloom softly—a lotus flower
Opening in this filthy, muddied world
It stayed submerged, sleeping for so long
And yet, somehow, ah, it shines in such beautiful hues
From the storybook I loved
The last page was torn and cast away
So the happy ending
Could remain unread forever
Whenever childhood comes to mind,
The skies seem clouded every time
But looking back now, were they clear?
Was it the sky, or my eyes clouded?
Does it matter anymore?
The wounds that stayed hidden all along
Never found a cure to heal them
Yet in this tainted, painful world,
The lotus never withered, staying near all along
And now it blooms—Like a spell, like magic
I grew just a little taller
My hair grew longer than back then
Though the scars on my wrists remain,
I began imagining the torn pages
Of that storybook, what might come next
And for once, I thought, maybe it's okay to stay here a little longer
If I could make just one wish
Please, let this flower
Oh, please, never wither away
Even sorrow, turned into song
Can bloom softly—a lotus flower
Opening in this filthy, muddied world
It stayed submerged, sleeping for so long
And yet, somehow, ah, it shines in such beautiful hues
Can you see it? Look—Such radiant colors