[Lyrics & Translation] [Alexandros] – Backseat

[Alexandros] – Backseat Lyrics & English Translation
Song Lyrics [Alexandros] – Backseat with English Translation
Information:

Artist: [Alexandros]
Song title: Backseat
Release date: 18 September 2024
Lyricist: Yoohei Kawakami (川上洋平)
Composer: Yoohei Kawakami (川上洋平)
Arranger: [Alexandros]
Request lyrics or translation: Request
If you want to support me: Supporters

Romaji / Romanization / Transliteration

Wari to mae no koto de
Amari oboetenain yo ne
Ano yoru Men I Trust wo
Doko no Zepp de mita ka nante sa

Koori wa zenbu tokete
Ki ga nuketa haibooru
Itsu made mo susutteita
Sutrobo ni terasare

Kaerimichi no aima kami wa nureta mama hanasu kotoba naku
Tashikame nakutemo nan to naku wa mou
Wakatteita ne hiniku na gurai ni wa ne
Sou darou

Tokidoki, yoru no tsumetai kaze no nioi ga
Matte karamatte omoidasu yo
Imada ni boku wa wasureru koto ga dekinaideiru yo
Itoshii hito yo

Nanimo nai yokujitsu no
Usubureta heya no sumi suki
Itsu made mo nemutteita
Lo-fi beats yurarete

Musekaeru yo na ame ni nureta mama
Waratteita no imi wakannai yo ne
Sou darou?

Imasara, nani ga kawaru wake demo nai no ni natte
Machigatte sagashiteiru
Natsu no hi shikeru
Sawagi sugite dokka ni otoshita wasuremono wo

Someday I will find the morning without you
Surrender to the light of savior
I know the sound will never leave my head

Tokidoki, yoru no tsumetai kaze no nioi ga
Matte karamatte omoidasu yo
Imada ni boku wa wasureru koto ga dekinaideiru yo
Itoshii hito yo

Hiragana / Katana / Kanji

わりと前のことで
あまり覚えてないんよね
あの夜 Men I Trust を
どこの Zepp で観たかなんてさ

氷は全部溶け
気が抜けたハイボール
いつまでも啜っていた
ストロボに照らされ

帰り道の合間 髪は濡れたまま 話す言葉なく
確かめなくても なんとなくはもう
わかっていたね 皮肉なぐらいにはね
そうだろう

時々、夜の冷たい風の匂いが
舞って 絡まって 思い出すよ
未だに 僕は忘れる事ができないでいるよ
愛しい人よ

なにもない翌日の
薄暮れた部屋の隅 すき
いつまでも眠っていた
lo-fi beats 揺られて

むせかえるよな 雨に濡れたまま
笑っていたの 意味わかんないよね
そうだろう?

今更、何が変わるわけでもないのになって
間違って 探している
夏の日 湿気る
騒ぎすぎてどっかに落とした 忘れ物を

someday I will find the morning without you
surrender to the light of savior
I know the sound will never leave my head

時々、夜の冷たい風の匂いが
舞って 絡まって 思い出すよ
未だに 僕は忘れる事ができないでいるよ
愛しい人よ

English Translation

It was a while ago,
So I don't really remember
That night, where we saw men I trust,
Which Zepp was it again?

The ice has completely melted,
The fizz gone from the highball
I kept sipping on it,
Lit by the strobe lights

On the way home, hair still damp, no words exchanged
We didn't need to confirm it;
We both already knew, in a way so bitterly ironic
Isn't that right?

Sometimes, the scent of the cold night wind
Drifts in, tangling, bringing it all back.
Even now, I can't seem to let it go—
My dearest.

I loved the dim corners of a room
On a nothing-special day after,
Where I could sleep forever,
Rocked by lo-fi beats.

Soaked in suffocating rain,
We laughed—It didn't make any sense, did it?
Right?

Even now, I know nothing will change,
And yet, I keep looking for something I misplaced
On that humid summer day,
Lost in the noise and excitement.

Someday I will find the morning without you
Surrender to the light of savior
I know the sound will never leave my head

Sometimes, the scent of the cold night wind
Drifts in, tangling, bringing it all back.
Even now, I can't seem to let it go—
My dearest.

Perseverantia vincit et semper ad meliora.

Post a Comment

Thank you for your visit! Feel free to leave a comment if you need a translation in another language of a song lyrics.
tttttttttttttttttttt